Saludos y bienvenidos,
thank you for taking the time to look me up. Please take a look around & find a collection of my work: a series of poems, images & collaborations that are a dialogue of my lived experience when my family worked as migrant farmworkers in Yolo County, California. This collection and the rest of my work has been in the making as far back as when I learned to speak English in Idaho when my parents picked apples there during the 1980's. My amá crossed the border & desert with her 30 day old son in her arms in 1986. My grandfather died tilling the fields in Yuba City during the 1950's, when he was part of the bracero program. The fields took a toll on my abuelita's body developing cirrhosis when she never drank a drop of alcohol. She worked the fields in Yolo County from the 1960's until she passed on. Overall, this is the writer that I am. My work tastes of pesticides, love, sweat, blood, and llanto. It relates to everything that we eat and are, it is about the stink of el azadón, the queer & brown in el azadón, everything to do with la x on our bodies, the femmecides around us, the femmecide of our earth & the nopal on my forehead. Quite honestly it is a life of migration = love. The poems are in constant conversation with each other. Like the descendants of the nopal, they are the ancient un/remembered human heart. What inspired me to write was and is, survival. |
Writing holds a responsibility to be a witness to my people. To be a witness of the natural world & to use this gift on behalf of love |
I am available to teach poetry workshops and for the serendipity of creating together. I can be reached via email at: Lfigueroa1980@yahoo.com échame un grito. |